TGA 2024颁奖典礼现已正式结束,《黑神话:悟空》制作人冯骥日前在微博发布了对本届TGA的感想,引来众多玩家和媒体围观。鉴于有部分玩家和媒体认为冯骥的感想是在“批评”TGA,有国内玩家对冯骥的发言做了完整的解释,并发到了Reddit论坛里。 以下为玩家全文: 1.不可翻译性 不可翻译性是翻译中的一个重要概念,不仅限于中英翻译。然而,中文是一种信息密度极高的语言,其字面意思和实际含义可能完全相反,有时甚至一个表达会同时暗含多重意义。因此,在中英翻译中,难免会有相当一部分不可翻译的内容丢失。 因此,要理解中文表达,…

2024年12月18日 0条评论 1点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

冯骥昨晚发布的TGA感想被搬运到了外网,引发国外社区热议。 虽然如此长篇的翻译难免会有词不达意的地方,但还有很多国外玩家get到了冯骥的魅力,称赞他是一个“有气质的男人”,认为他的文化造诣很高。 此外,还有不少玩家为《黑神话》没能拿下年度最佳鸣不平,鼓励游戏科学再接再厉,能获得玩家的认可才是最重要的。 TGA奖项是否符合你心意?点击这里打分锐评!>>>

2024年12月15日 0条评论 5点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

此前,有一些英文圈玩家发现,在《三角洲行动》的可能导致封禁的硬件和软件列表中,包括了“USB Drive”,也就是我们常说的 U 盘/ USB 储存设备。这导致了许多用户的不理解,认为游戏的反作弊系统管的有点太宽了。然而目前游戏开发团队澄清说,这只是一个“翻译错误”。 团队 Team Jade 发言人日前向玩家澄清称“使用 U 盘绝对没问题!”,并表示只要用户不适用“启用某些宏、脚本的 USB 设备”,或是任何其他可能会干扰游戏公平性的设备即可。现在,游戏禁止和不推荐的软件硬件英文介绍中,已经将会封禁的硬件从“US…

2024年12月12日 0条评论 8点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

12月10日,《黑神话:悟空》迎来全新更新,新增了挑战玩法、新功能行旅图、新披挂彩金套装等,同时修复了众多问题,新增了土耳其语,更新版本号为1.0.12.16581,目前暂时只有Epic版本更新,其它平台后续将陆续更新。值得一提的是,在新挑战玩法里的连战里,部分Boss还会施展与往昔不同的招式。 详细信息: 更新前提醒 由于平台更新机制,您的电脑需提前预留较大的空余磁盘空间,用于更新文件的临时存储。 如果您已在游戏中安装过MOD,更新补丁后,由于MOD的版本兼容问题,可能会导致您无法启动游戏,或游戏过程中触发报错弹…

2024年12月10日 0条评论 5点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

此前报道,《黑神话:悟空》支持12种语言的界面和字幕,拥有中文和英语配音,并未提供越南语的支持,随后有“越化组”对游戏进行了越化,且越化的比较细致。 日前,有玩家在贴吧发帖,针对《黑神话:悟空》越化比较细致这一情况提问道:“越南的越化组是不是翻译的有点过分了?”并表示越化组直接把游戏古建筑的牌子贴图甚至典故上的汉字都换成了越南字,连卦象都改了。 帖子随即引发玩家热议,很多玩家认为这是非常正常的现象,并以国内的汉化组为例,表示汉化组此前把游戏里面的广告传单也进行了汉化。“人家是玩家,不用考虑那么多。”“过分啥啊,国内…

2024年11月3日 0条评论 13点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

前段时间,游民星空采访了《艾诺提亚:失落之歌》业务拓展经理Edoardo Basile,以下是采访的详情: Q:《艾诺提亚:失落之歌》虽然还未发售,但可谓是命运多舛,因为它在经历了多次跳票后,才最终确定了发售日期。可否分享一下跳票过程中您的心路历程呢?是否因为考虑到了会与《艾尔登法环:黄金树幽影》或《黑神话:悟空》撞档的可能性? A:不幸的是,我们作品的发布日期与他们的交货日期重合。我们在内部进行了讨论,做出了一个显而易见的决定:推迟发行。 平心而论,我们也曾有过怀疑和讨论。 Q:有不少玩家对《艾诺提亚:失落之歌》…

2024年10月31日 0条评论 14点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

由万代南梦宫发行,Sweet Baby联合创始人kim belair协助开发的ARPG新作《无名九使:觉醒》已于10月18日正式发售,上市后的表现异常低迷,历史在线人数峰值也只有区区285人,甚至还不如《星鸣特攻》。 近日外媒Gameshub的记者发文称:“我们需要更多像《无名九使:觉醒》这样的游戏!好的画面表现并不能让游戏变得伟大,但好的故事可以。” 文章中提到,《无名九使》是一颗未经打磨的宝石,应该给它一个发光的机会:“不是所有游戏都是3A大作,必须得卖出几百万乃至几千万份。它的剧情非常有趣且跌宕起伏,给人留下…

2024年10月24日 0条评论 11点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

原定于在2024年11月26日发售的体育类策略模拟游戏《足球经理2025》(简称FM 25),在本月确认延期至明年3月发布,对此玩家们呼吁开发商Sports Interactive为《足球经理2024》(简称FM 24)提供新赛季更新内容。 不过Sports Interactive近日却发表声明,解释了为何无法更新《足球经理2024》新赛季。对此Sports Interactive提到:“我们已经确定了所需工作的范围,尽管我们的许多授权商最初对此反应良好,但我们无法提取《FM25》中使用的资产并让它们在《FM24》…

2024年10月23日 0条评论 15点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

随着《黑神话:悟空》封闭试玩的解禁,IGN今日发布了关于该游戏的试玩前瞻报告。详细内容可以通过该链接查看。 然而,IGN的油管评论区,大量玩家表达了自己的不满,纷纷要求IGN为此前刻意抹黑《黑神话:悟空》及其开发商游戏科学的行为道歉。 在IGN的油管评论区,许多网友发表了针对IGN的评论,以下是部分网友的评论内容: “所以,IGN,你们已经为‘你知道是什么’的事情向‘你知道谁’道歉了吗?” “IGN需要为那篇文章向开发者道歉。” “很多提到错误翻译文章的评论都被删掉了。” “删除提到那篇恶意文章的评论是IGN最近做…

2024年6月17日 0条评论 15点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

随着今日IGN放出关于《黑神话:悟空》的试玩前瞻报告后,一些IGN的编辑也映入了玩家们的眼帘。在前瞻报告结尾加入自己看法的其中一名女编辑Rebekah Valentine现已关闭了自己的推特阅读权,并将自己的推特隐藏了起来,我们一起来看一下。 目前尚未知晓这名女记者推特的具体隐藏时间,有部分玩家表示,Rebekah是因为其言论而被玩家们狂喷才隐藏的。在去年,Rebekah也曾针对游戏写过一篇名为《黑神话:悟空开发商的性别歧视历史是如何使西游之路复杂化的》的文章,而在文章中,Rebekah对一些内容做了误导性的翻译。…

2024年6月17日 0条评论 18点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

SteamDB官方今日发文,允许玩家通过Crowdin帮助SteamDB网站进行扩展插件的翻译,以支持新的语言。 目前,简体中文与繁体中文1018个需翻译的单词已经全部完成,进度达成100%,接下来只需等待官方逐步审核批准即可,预计正式版将会于不久后上线。 SteamDB是一款非V社官方的第三方网站,通过数据统计,可让玩家更好地了解Steam平台及其数据库中的所有内容,包括游戏的在线人数、折扣信息、版本更新信息、销售信息等,十分好用。

2024年6月7日 0条评论 26点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

作为魂游戏的集大成者,《艾尔登法环》的DLC“黄金树之影”即将在6月21日推出,而玩家对于本作的热情似乎从未减退,近日就有玩家在reddit论坛中因游戏的装备而开启了一场近乎占据了整个“艾尔登法环”子版块的争论。 事情的起因在于名叫“chrysamere”的用户发帖表示,游戏中龙徽护符上的图案,其实描绘的是黄金树之前的交界地的地图,并且标示了一些可以对应上的地图位置。 虽然有不少玩家震惊于这个推论,并且结合了不少其他的分析素材来验证这个地图的真实性,但仍有不少玩家毫不留情地将其否定,认为龙徽护符上的图案仅仅就是龙的…

2024年6月4日 0条评论 16点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

在最近的一篇PS.Blog文章中,Arrowhead Game Studios的CEO Johan Pilestedt说明了工作室的名称由来以及《地狱潜者》的背景。 Johan Pilestedt表示:“当初在构想工作室名称时,我们花了一整天,提出了无数想法,但最终只有Arrowhead以压倒性优势留了下来。” “‘Arrowhead’这个名字主要源自于两个想法。首先,我的姓氏是Pilestedt,在英文中可以直接翻译成‘arrow stead’。此外,我们也喜欢‘Arrowhead’这个名字,听起来就像是一家认真…

2024年5月21日 0条评论 19点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

《地狱潜者2》在发售后迅速崛起,三个月内售出超1200万份,并打破了《战神:诸神黄昏》的同期纪录。近日,《地狱潜者2》开发商箭头组的首席执行官Johan Pilestedt在接受PlayStation博客采访时透漏了工作室名称的由来,同时也讲述了为什么该游戏系列叫做《地狱潜者》。 “当我们试图想出一个工作室的名字时,我们花了一整天的时间思考,但最终,只有“箭头(Arrowhead)”这个名字确定了下来,而且这个名字没有太多的同期竞争。 ““箭头”这个名字主要来自两个主要想法。第一,我的姓氏是Pilestedt,它可…

2024年5月20日 0条评论 18点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文

Fromsoftware的一名资深翻译认为,宫崎英高脑子里储存着所有的传说花絮。 这名翻译是来自本地化工作室Frognation的首席翻译Ryan Morris ,几乎所有深受玩家喜爱的魂类游戏的翻译版本中都能看到他的身影——《恶魔之魂》、《黑暗之魂》三部曲、《血源》、《艾尔登之环》、《装甲核心6》,甚至是《恶魔之魂》的重制版。 Morris最近在《Edge》杂志上发表了自己的独到见解,探讨了Fromsoftware如何创造世界,让玩家深入挖掘哪些小细节、物品描述和看似无关紧要的台词。 Morris说:“推动这些游…

2024年5月19日 0条评论 15点热度 0人点赞 fengjun 阅读全文