【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字

2024年2月14日 41点热度 0人点赞 0条评论

虽然日文中有很多汉字,但是其发音的意思可是千差万别,这一点上完全可以说中日文化的差异确实很大。虽然日本的动漫文化输出,国内越来越多人接触了二次元世界,但是很多动漫角色的名字翻译成中文总是会出现一些生僻字,使得我们很容易读错。今天就来聊一聊我们曾经读错的那些动漫名字。

宫永咲

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

宫永咲,《天才麻将少女》的主人公。清澄高中麻将部一年级学生,在队伍中担任大将。​咲(xiào)这个字在动漫中还是很常见的,比如八田美咲、鮎沢美咲等。我记得一开始不认识的时候,很容易把这个字读成(guan)。

四糸乃

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

四糸乃是轻小说作品《约会大作战》及其衍生作品中登场的人物。糸(mi),相信不少漫迷都会把这个字读作(xì),日语中,糸是丝的“日本新字体”。“糸”作“丝”之异体字在《集韵》中已有记载;亦有“mì”的读法,但该读音与日文的“糸(し/いと)”无关。所以,该字如果在日语中出现,应当翻译为“丝”,读“sī”的音。

鸢一折纸

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

同样是来自《约会大作战》中的角色,相信大家对鸢一折纸中“鸢”这个字有些陌生,其实这个字应该读作(yuān),用日语应该读作(Tobi)。

百野栞

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

栞(kān),我第一次见到这个字得确是因为《11eyes》中的百野栞这个名字,这个字在日语中写作しおり。

栉名安娜

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

栉(zhì),回到今年的十月新番《K》,第三代赤之王栉名安娜中的栉这个字你是否熟悉呢?如果你曾经看过《龙与虎》的话,想必对这个字并不陌生。栉枝实乃梨也是这个字,这个字并不念(jié),而是栉(zhì),千万不要读错喔。

藤林椋

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

著名的key社三部曲《CLANNAD》中藤林杏的妹妹。椋也是一个很容易读错的字,相信有不少人会把它读作(qióng),其实这个字应该读作(liáng),看看它的日语读音(Ryou)你就会明白了。

三千院凪

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

钉宫四萌之一的三千院大小姐。严格来说,中文中并没有“凪”这个字,正确来说它是一个日语汉字。用中文的读法应该是应该读作(zhǐ),有风平浪静的意思。PA曾经制作的一部动画《来自风平浪静的明日》它的日语原名就是《凪のあすから》。

水谷雫

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

雫这个字同样是日语汉字,中文的读法是(nǎ),而用日语的读音是(shi zu ku)。解作水滴,水滴如雨下,便作“雫”,是一个会意字,从雨部。这个字目前应用在大量日本动漫人物角色姓名中。

天草筱

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

《妄想学生会》黄段子会长想必大家不会陌生吧。“筱”这个字的正确读法应该读作(xiǎo),在日语中读作(Shino)。其实这个字在汉语中并不陌生,筱这个字在中文中有小竹子的意思。

琴吹紬

【盘点】那些我们曾经读错的动漫名字-悟饭游戏厅

轻音部大小姐琴吹紬,紬这个字的汉语正确读法应该是(chōu),日语读作(Tsumugi)。紬这个字有抽引,理出丝缕的头绪的意思。引申为寻绎义理,缉成条理。

看完是不是感觉豁然开朗了呢?这证明了我们学好语文的重要性呀~对自己喜欢的角色,读错其名字可就出糗了~~赶紧学起来吧!

fengjun

这个人很懒,什么都没留下

猜你喜欢

文章评论

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据