万智牌作为全球最知名的集换式卡牌游戏之一,有着极广的受众面以及庞大的玩家基数。1993年被发明的它,有着比宝可梦更久远的历史。在欧美玩家心目中,有着无法取代的地位。同样的,近些年来一些稀有的万智牌,也以收藏品的身份拍出过天价。
但在今日一早,来自于万智牌官方的一则消息,却对中国玩家造成了剧烈影响。官方宣布:“在《摩登新篇3》之后将不再生产葡萄牙语版产品,自《Bloomburrow》开始停止生产中文版实体卡牌产品。”
这则消息的公布,意味着今后万智牌的实体卡牌将开启无中文版本,官方表示:
“我们深知《万智牌》在中文社区的受欢迎程度,以及这一决策对许多热爱这款游戏的玩家可能产生的影响。请理解,这一决策并非轻率作出,我们始终致力于为所有玩家提供最佳的游戏体验和服务。”
听闻这则消息,万智牌中国玩家深受打击。大家很难想象在现今这个国外游戏,普遍都在主动添加中文语音、文本的时代,还会经历去中文化的情况。而万智牌的官博下,大伙的抱怨声很大,有人甚至认为官方的这种决定是在放弃中国市场。
但正如万智牌官方在公告中描述的那样“这一决策并非轻率作出”,停产中文版实体卡牌,更多还是由市场决定的。
卡牌游戏在国内一直以来都比较偏小众,不仅如此生产多语言版本的卡牌涉及额外的翻译、校对、印刷和分发成本。中文作为全世界最难的语种之一,为了保证翻译质量往往需要投入更多。
譬如,双星大师2022中的三国系列卡牌,在发布后就曾引发过争议。极具国风特色的两张卡牌“玉玺”和“军令状”,牌面的插图都被换成了西式魔幻风格的画面。
关于中国人家喻户晓的三顾茅庐的故事,在这套卡牌中则被配上了精灵敲门的图片。像是这样的错误,在中国玩家眼中显然有些难以接受。而造成这种现象的原因,通常则是因为画师单纯按照纸面文字描述来进行的插画制作,本身并不了解中国文化。
类似状况在一些影视、游戏作品的本地化过程中也比较常见,因为国外的开发人员很难做到完全理解中国文化。再把视角放在万智牌身上,在中国市场本身较小,汉化难度又不低的情况下,官方选择砍掉中文版实体卡牌也有他们的理由。
由于万智牌这次的调整已经发生,虽然有争议但也覆水难收。中国玩家如果还想延续自己的这项兴趣,未来只能主动适应英文版了。不知道大家对此,又有什么想说的呢?
文章评论